close

最近獲得了翻譯中文手冊英譯的工作

但是本人程度普通,一直使用Mircosoft的中翻英功能翻譯手冊

雖然Mircosoft的中翻英功能相當強大,還是有相當多文法和字句的錯誤,必須要用紅字標示修改

紅字標示修改完成的文章,才是自己的翻譯創作

可是,翻譯結束後,呈現給老闆看的創作,要如何取得信任感

這時就要善用google translate

修改好文法和倒裝的句子之後(利用工具書或一些翻譯軟體),一定要用google translate翻譯成中文,再和手冊上的中文對照是否一致

這是最新發現,因為可能有人真的做中翻英,講求原文重現。

至少老闆將英文文句放到google translate上之後,發現和手冊上的內容一樣。

多了一點學習經驗

如果你是研究生,現在就可以將中文論文全文翻譯成英文論文,而且做到原文重現。

......

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 heniris 的頭像
    heniris

    電腦軟體分享和教學(無障礙軟體)

    heniris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()